Năm trước đi Lý Sơn làm điện. Thấy
trên đảo có cây bàng vuông là loài thực vật đặc hữu rất đặc sắc. Xin mấy quả
mang ra Hà Nội trồng để làm kỷ niệm. Ươm trong chậu cây cảnh. Quả nẩy mầm, qua
mấy năm đã thành cây cứng cáp. Nhớ lời anh em hải quân nói, cây này không chịu
được mùa đông miền bắc nên giữ lại hai quả cất tủ kính lưu niệm. Nay đem ra chụp mấy kiểu post lên FB. Nhân đó làm bài thơ:
Cây bàng vuông cảm hoài
Lý Sơn năm trước đi làm điện
Xin quả về ươm đã cứng cây
Nắng nhiệt quả sinh nơi đảo sóng
Gió hàn mầm nảy chốn kinh kì
Lá xanh màu đượm pha vàng cát
Thân mảnh dáng nghiêng hướng cát dài
Nỗi nhớ biển xưa bàng vuông đó
Đêm ngày mong thấy đội Hoàng Sa.
TĐP
Chú dẫn:
- Bàng vuông: một loài cây đặc hữu ở Lý Sơn, có ở đây từ rất lâu, là nhân chứng các sự kiện đã diễn ra ở Lý Sơn.
Xin quả về ươm đã cứng cây
Nắng nhiệt quả sinh nơi đảo sóng
Gió hàn mầm nảy chốn kinh kì
Lá xanh màu đượm pha vàng cát
Thân mảnh dáng nghiêng hướng cát dài
Nỗi nhớ biển xưa bàng vuông đó
Đêm ngày mong thấy đội Hoàng Sa.
TĐP
Chú dẫn:
- Bàng vuông: một loài cây đặc hữu ở Lý Sơn, có ở đây từ rất lâu, là nhân chứng các sự kiện đã diễn ra ở Lý Sơn.
- Lý Sơn: Đảo Lý Sơn thuộc tỉnh
Quảng Ngãi.
- Vàng cát: Hoàng Sa
- Cát dài: Trường Sa
- Đội Hoàng Sa: Đội thuyền thời Chúa Nguyễn đóng ở đảo Lý Sơn, mấy trăm năm trước đã đi quản lý, khai thác biển đảo.
- Vàng cát: Hoàng Sa
- Cát dài: Trường Sa
- Đội Hoàng Sa: Đội thuyền thời Chúa Nguyễn đóng ở đảo Lý Sơn, mấy trăm năm trước đã đi quản lý, khai thác biển đảo.
La traduction française:
La nostalgie des arbres bang vuong
Depuis les ans précédents j’ai eu
une mission pour le travail d’électricité à l’île de Ly Son.
Où j’ai demandé les habitants de l'île de me donner quelques fruits de barringtonia asiatica et puis je les ai prises à Hanoi et je les ai semées en pépinière. Maintenant ils sont devenus les arbres robustes.
Les fruits ont été nés dans le soleil chaud de l’île de vague.
Et ils ont gemmé dans le vent de froide à la capitale de Hanoi.
Ses feuilles vertes portent la couleur qui est imprégnée du sable jaune.
Ses tiges sveltes ont le galbe qui se penche vers au sable longue.
C’est pourquoi ces arbres ont la nostalgie de la vielle mer.
Jour et nuit, elles pensent à voir la Brigade de Hoang Sa (Sable Jaune).
--
Annotation :
- Bang vuong: Barringtonia asiatica, c'est un genre d’arbre typique de l’île de Ly Son depuis la pérennité. On dit que ces arbres travers générations avaient vu tous les évènements sur les îles et les mers ici.
- Ly Son: L’île appartient à la province de Quang Ngai du Vietnam.
- Hanoi : La capitale du Vietnam.
- Le sable jaune : îles Paracels.
- Le sable longue : îles Spratleys
- La Brigade de Hoang Sa (Sable Jaune) : La force vietnamienne a été base sur l’ile de Ly Son et a été charge de manager et d’exploiter les îles et les mers.
Où j’ai demandé les habitants de l'île de me donner quelques fruits de barringtonia asiatica et puis je les ai prises à Hanoi et je les ai semées en pépinière. Maintenant ils sont devenus les arbres robustes.
Les fruits ont été nés dans le soleil chaud de l’île de vague.
Et ils ont gemmé dans le vent de froide à la capitale de Hanoi.
Ses feuilles vertes portent la couleur qui est imprégnée du sable jaune.
Ses tiges sveltes ont le galbe qui se penche vers au sable longue.
C’est pourquoi ces arbres ont la nostalgie de la vielle mer.
Jour et nuit, elles pensent à voir la Brigade de Hoang Sa (Sable Jaune).
--
Annotation :
- Bang vuong: Barringtonia asiatica, c'est un genre d’arbre typique de l’île de Ly Son depuis la pérennité. On dit que ces arbres travers générations avaient vu tous les évènements sur les îles et les mers ici.
- Ly Son: L’île appartient à la province de Quang Ngai du Vietnam.
- Hanoi : La capitale du Vietnam.
- Le sable jaune : îles Paracels.
- Le sable longue : îles Spratleys
- La Brigade de Hoang Sa (Sable Jaune) : La force vietnamienne a été base sur l’ile de Ly Son et a été charge de manager et d’exploiter les îles et les mers.
Rất hay và thật ý nghĩa trong tình hình biển đảo nóng bỏng
Trả lờiXóaBài thơ hay, nội hàm sâu sắc, có giá trị lưu truyền.
Trả lờiXóaTác giả bài thơ trầm lặng suy tư, phía sau là cây bàng vuông Lý Sơn ở Hà Nội không nguôi nhớ biển đảo. Diễn dịch thế có được ko các bác?
Trả lờiXóaNhìn kỹ đúng là lá cây phớt vàng, nhuộm màu cát Hoàng Sa. Dáng cây hơi nghiêng, suy ra là hướng về Trường Sa, cát dài. Thật sâu sắc và ý nghĩa.
Trả lờiXóaLại có cả tiếng Pháp. Hay quá vì người Pháp hiểu rất rõ tình hình biển đảo từ hàng mấy trăm năm trước.
Trả lờiXóaLịch sử đi vào thơ ca có sức sống vĩnh cửu
Trả lờiXóaPhần tiếng Pháp làm mở rộng không gian giao tiếp quốc tế của bài thơ.
Trả lờiXóaBài thơ đã gửi trọn hồn Việt đối với Hoàng Sa, Trường Sa qua nỗi lòng cây bàng vuông, nhân chứng lịch sử của biển đảo Việt.
Trả lờiXóaNghĩ lại mới thấy đội Hoàng Sa năm xưa thật oai hùng, đáng ngưỡng mộ biết bao, đi khắp biển ta, quản lý Hoàng Sa.
Trả lờiXóaTrên FB có Nick Name Nga Kiều làm bài thơ họa ý bài này. Đăng lên đây để mọi người cùng biết:
Trả lờiXóaNhớ người năm đó tới Lý Sơn
Mang trái bàng vuông về đất liền
Đem quà đảo nhỏ ươm vào đất
Hạt nảy mầm vươn cây thắm xanh.
Bàng vuông là hồn của đảo xa.
Biển, trời biên giới của ông cha
Cây vẫn hiên ngang nơi sóng dữ
Gìn giữ sơn hà Việt Nam ta.
Nga Kiều
Bài thơ chả có vần luật nào, hay là thơ tự do. Nếu là thơ tự do thì đối họa thế nào, tôi cũng chịu
Trả lờiXóaBài của Nga Kiều là tự do, chỉ giữ 7 chữ, 8 câu
Trả lờiXóaỞ đây chỉ họa ý thôi. Không có niêm, đối, luật
Trả lờiXóaXem thêm ảnh bàng vuông ở link này: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=980506141965223&set=a.856855697663602.1073741828.100000175381958&type=1&theater
Trả lờiXóaAnnotaion = Notation
Trả lờiXóa