26 tháng 10, 2013

Giai thoại về tính trăng hoa của thi hào Pushkin

Nhân Dịch giả Trần Đông Phong đăng bài thơ của Puskin viết bằng tiếng Pháp, chúng tôi xin giới thiệu một bài viết của tác giả Hồng Phạm về Mặt trời thi ca Nga với những giai thoại tình ái đã dẫn tới cuộc đấu súng tai tiếng và cái chết của ông. (BBT)

Tuy đấu súng với kẻ quyến rũ vợ mình nhưng thi hào Nga Pushkin cũng “cắm sừng” không ít ông chồng. Trước và sau khi lấy vợ, ông đều có vô số tình nhân. Là thi sĩ, trái tim đa cảm của Pushkin không thể thiếu những thổn thức mới mẻ vì tình yêu. Yêu rồi phụ bạc, ông làm bao nhiêu phụ nữ đau khổ nhưng cũng khổ vì họ chẳng kém.

25 tháng 10, 2013

Thơ tiếng Pháp của Puskin

Trần Đông Phong
Puskin (1799-1837) nhà văn, nhà thơ Nga lỗi lạc, được coi là mặt trời của văn học Nga. Từ hơn nửa thế kỷ trở lại đây, văn thơ của Puskin đã được dịch khá nhiều ra tiếng Việt như là Thơ Puskin, Truyện ngắn của Puskin…. Hàng triệu người Việt Nam thuộc nhiều thế hệ đã đọc Puskin và rất nhiều người thuộc lòng nhiều bài thơ Puskin bằng tiếng Nga, nhiều học giả có uy tín của Việt Nam đã có các công trình nghiên cứu khoa học thành công về văn thơ Puskin. Nhưng đã mấy ai đề cập đến mảng thơ Puskin viết trực tiếp bằng tiếng Pháp. Dưới đây là một bài thơ của Puskin viết bằng tiếng Pháp.

"Chuyện ấy" chúng ta thua xa các cụ

Đinh Đoàn
Tình dục muôn đời nay vẫn là thứ mang lại khoái cảm cho con người, ai cũng nghĩ đến nó, ai cũng đã từng trải nghiệm về nó, nhưng khi nói về nó, người ta cứ phải giả vờ tế nhị, che giấu bằng những từ ngữ như “chuyện phòng the”, “chuyện tế nhị”, “chuyện khó nói. Có phải ngày xưa tổ tiên chúng ta “sạch sẽ” hơn lớp con cháu bây giờ? Có phải các cụ ngày xưa không bàn chuyện ấy, chỉ có lớp cháu con “hư đốn” ngày nay mới  dở thói đam mê?

Đọc truyện đêm khuya: "Người đàn ông bé nhỏ"

Tôi xin phép bỏ bài thơ "Mơ". Nhiều bạn bảo mơ cái gì khiếp bỏ mẹ. Tôi mới tìm thấy cái file âm thanh trôi nổi trên mạng đã khoảng 10 năm rồi, từ khi VOV đọc cái truyện ngắn của mình, tự làm thành một clip đơn giản. Nhưng nó lại chỉ thấy có một phần... Nếu có nhã hứng, xin nghe giai điệu du dương của chương trình đọc truyện đêm khuya.



Còn nếu bạn muốn đọc toàn bộ truyện ngắn, xin xem TẠI ĐÂY

23 tháng 10, 2013

Nghĩ trước mộ Trần Đông Phong trên đất Nhật


Lê Thị Thanh Tâm
Trần Đông Phong đây là một chí sĩ yêu nước đã tham gia phong trào Đông Du cách đấy hơn 100 năm, chứ không phải Nhà thơ - Dịch giả nổi tiếng BlogE đâu nhé. Bài viết có nhiều điểm đáng suy ngẫm. BBT xin giới thiệu với bạn đọc.

Trước ngày tôi đến Nhật (với tư cách là người nghiên cứu thời gian ngắn), thầy tôi đã căn dặn: Khi đến Tokyo, em nhớ thăm mộ cụ Trần Đông Phong nhé. Tôi nhớ lời và có xin thầy bản đồ hướng dẫn đường đến nghĩa trang có mộ cụ ở Toshima.
Mùa thu đầu tiên ở nước Nhật, đất dậy sóng của phong trào Đông Du cách đây hơn trăm năm, tôi vẫn còn thơ thẩn với bao dự định. Tôi vẫn cứ loay hoay mãi với sách vở, nghĩ suy và sự hòa nhập không dễ dàng với một đất nước Đông Á duy nhất từ lâu đã thành cường quốc, tôi chưa thể nghĩ đến việc đi thăm cụ Phong như lời thầy dặn.

22 tháng 10, 2013

Mùa thu...

 Hôm qua còn dịu dàng mây nước
Mà đã heo may đượm sa sầm
Em cũng như thu thời ngắn lắm.
Hai mùa nóng lạnh bủa hai bên

Tối sớm ngẩn ngơ chờ đông đến
Lá bàng mệt rụng mỏi ngày rơi
Ta gạt đỏ phơi xào xạc lối
Tìm quen níu vội dấu chân em…
  (NXH)

Mỗi tuần một tin lạ: Kỷ lục mới về số người tắm biển khỏa thân


Hàng nghìn người đã tụ tập về bãi biển ở thị trấn Vera, vùng Andalusia, miền nam Tây Ban Nha để tham dự và chứng kiến kỷ lục về số người cùng tắm biển khỏa thân nhiều nhất thế giới.
Với 729 người tắm biển ở trạng thái khỏa thân cùng lúc, bãi biển ở thị trấn Vera, miền nam Tây Ban Nha, đã phá vỡ kỷ lục được lập trước dó tại một bãi biển ở New Zealand đã quy tụ được 506 người cùng tắm biển khỏa thân.

21 tháng 10, 2013

Thơ tình tháng 10 (bài 2)

Không thể đếm được đã có bao nhiêu bài thơ về mùa thu. Tôi chỉ nhớ hai bài nổi tiếng nhất là Tiếng Thu của Lưu Trọng Lư và Thơ tình cuối mùa thu của Xuân Quỳnh. Một cậu em cùng cơ quan, đã ngoài 30 tuổi đẹp trai, thông minh, thành đạt trong sự nghiệp nhưng lại lận đận trong tình ái cứ yêu cầu tôi viết một bài thơ nói giúp nỗi lòng những cặp yêu nhau phải chia tay trong những ngày cuối thu này. Một chủ đề thật hóc búa đã lấy mất của tôi nhiều thời gian và công sức. Cuối cùng bài thơ tình mới của tôi cũng đã ra đời trước lúc thu qua và xin hân hạnh được giới thiệu với bạn đọc (NCT).

20 tháng 10, 2013

Ngày 20/10, ngày đàn ông

Từ lâu, tôi thuộc trường phái tôn thờ phụ nữ, ủng hộ phong trào giải phóng phụ nữ.Phụ nữ muốn giải phóng ư? Vậy thì hãy đánh lại kẻ thống trị, nếu chọn phương án không đổ máu, thì phải đàm phán với chúng. Đi tìm kẻ thống trị phụ nữ ư? Đó chính là đàn ông. Vậy thì phải đàm phán với đàn ông.Dường như thế giới đàn ông hiểu điều đó, nên công nhận lấy một ngày là mồng 8 tháng Ba làm ngày tôn vinh phụ nữ. Và tôi cũng ủng hộ tinh thần đó của Đàn ông Thế giới. Cứ ngày 8/3 là tôi rộn ràng chúc mừng phụ nữ. Ở nhà, tôi là thiểu số, nên càng phải cẩn trọng trong việc nịnh nọt phái nữ nhân ngày 8/3.Song, cho đến khi biết đến ngày 20/10 thì tôi kịch liệt phản đối. Tôi thấy cho phái nữ vênh mặt lên trong ngày đó, lại thấy đàn ông chúc tụng phụ nữ trong ngày đó, thì nói thật (dù có bị ném đá) sao mà những người chúc và được chúc vô duyên thế.

Nữ hoàng An-ba và bài thơ "Chữ ký của nữ hoàng Mary"

Nữ hoàng Mary
Nhà văn Anatole France
Mary Stuart (8/12/1542 – 8/2/1587) xinh đẹp, hoạt bát, thông minh, cao 1,8 mét, tóc vàng, giỏi thơ nhạc, cưỡi ngựa, luyện chim ưng, nữ công tốt. Bà sử dụng thành thạo các ngôn ngữ Scotland, Pháp, Latinh, Hy Lạp, Italia, Tây Ban Nha. Tuy nhiên cuộc đời Mary gắn liền với vòng xoáy tranh đoạt vương quyền trong hoàng tộc, kết thúc bi thảm của nhiều người đàn ông thân thiết. Thời Mary sống, có các cuộc chiến tranh đẫm máu, dàn xếp chính trị đa quốc gia, chiến tranh tôn giáo, các cuộc hôn nhân vương giả đầy bi kịch và những cuộc tình ngang trái.